I came back home around 21:00, people were playing music and drinking, eating in the street where I live.
Street festival (Ulična fešta) again.
夜9時くらいに家に戻ってきたら、前の通りで人が音楽を演奏して、飲んだり食べたりしていた。 今年の
ストリート・フェスティバル(Ulična fešta)。
I enjoyed band quartette playing and singing in Croatian while sipping croatian read wine, then the festival was over at 22:00. They had the festival on the street and police allowed them only until 22:00. I thought of going home, actually just 30m from there, but I still did not try white wine. Some people were entering the Croatian center in the building, so did I too this time.
クロアチアの赤ワインを飲みながらカルテットバンドの歌や演奏を楽しむ。お祭りは10時でお開き。警察との約束で夜10時まで通りの半分を使わせてもらえることになっていたらしい。30m先の家に帰ろうかとも思ったが、まだ白ワインを試してなかった。何人かはクロアチアセンターの中に入っていく。今回は自分もそうした。
The young quartette band played further in the building. People started dance, clapping hands and sing together in Croatian. I wanted to eat something and ordered sausage, then I asked the woman a question. Outside I saw some pieces of paper on that it was written that there will be some language courses hold at the Croatian center. Croatian and Burgenland Croatian language. Burgenland is one of the Austrian states which lies at the border between Hungary and Slovenia. So my question was, "why the mixed language or dialect between Croatia and Burgenland", because there is no country border between Austria and Croatia.
若いカルテットバンドは更に建物の中で演奏を続ける。みんな踊りだしたり、手拍子を打ったり、一緒にクロアチア語で歌っている。少しお腹が空いたのでソーセージを頼んで、そこにいた女性に聞いてみる。外で机の上にビラが置いてあった。ビラには、ここでクロアチア語コースと、ブルゲンランド・クロアチア語コースが受けられると書いてあった。ブルゲンランドはオーストリアの州のひとつで、ハンガリーとスロベニアとの国境にある。質問したのは、どうしてクロアチアとブルゲンランドの言葉がまざったのか。オーストリアとクロアチアは隣接していない。
She seemed to be interested in my question, she came out of casher table and started to talk about some history since KUK time, Austro-Hungarian Empire. And the Burgenland where used to belong to Hungary
became a part of Austrian in 1918 after the World War I.
彼女は僕の質問に興味が湧いたようで、テーブルの中から外へ出てきてオーストリア・ハンガリー2重帝国時代の歴史を話し出す。そしてハンガリーに属していたブルゲンランドが、
第一次世界大戦後の1918にオーストリア領になったこと。
In Hungary, there are lots of people from Croatia and it caused the language mixture. After she finished telling me that, she called other people and talked about me, all people started to ask me questions like what I am doing here, where I am from, why I speak German so good ........... and so on as usual.
ハンガリーにはクロアチアから来た人が住んでいて、それが混ざって方言になったこと。話し終えた彼女は他の人たちをこっちに呼んで僕のことを話し出す。それでみんな、ここで何してるのか、どっからきたのか、なんでドイツ語がそんなに話せるのか。。。。など、いつものように質問攻めにする。
Usually it finishes after people are all satisfied to fulfilling their own curiosity. Yes, I was the only one standing there with an Asian face and understood no Croatian. But this time it was something different.
普段はみんな自分の好奇心が満たされればそれで終わりになる。もちろん、そこに居た唯一のアジア人の顔をしたクロアチア語を理解できない人間だ。でも今回は普段とはちょっと違った展開になった。
A man told the story about this Croatian center. They want to keep their culture and it is not possible to do without the financial help of the government. They are minority in Austria and they get together all the time at the center. Actually I saw all the time that people are singing, playing and eating or drinking at the center, I was even curious what they were doing there.
ある男性がこのクロアチアセンターについて話してくれた。彼らの文化を守っていくには政府の資金的な援助が欠かせない。彼らはオーストリアでは少数民族で、いつもここで何かしらのイベントをしているのだと。実際、いつもここの前を通り過ぎるときに、中で人が歌ったり、音楽を聴いたり、食べたり飲んだりしているのを見かけて、いったい何をしているのかといつも気にはなっていた。
Yes, they were all curious about me and I was, too. The man asked me then how the music and dance was, I told him that I just felt the mixture of Russian and Italian. Some music sounds like Naples song, very cherry and bright tone, some Polka with slightly sad tone, and it was interesting. I added that maybe living near the coast would add such feeling of openness and pleasure in the sound. He seemed to be glad to hear my answer.
そう、みんなが僕に好奇心むき出しになって質問攻めにしたように、こちらも気になっていたのだ。その男性に、音楽やダンスはどうだったかと聞かれるので、なんだかロシアとイタリアの両方の音楽を聴いているみたいだと答える。いくつかはナポリ民謡のような、明るい音で、いくつかはポルカのちょっと寂しげな音。その取り合わせが面白いと。たぶん海に近いところだと音楽も明るくなるんじゃないかと付け加えると、彼は少し嬉しそうな顔をした。
The man asked me if I would like to teach Japanese at the center and learn Croatian in return. And I got a free beer from the leader of the group. It seems to be quite interesting. Actually it was the first time to be so welcomed from the first time to step into an unfamiliar group in Austria. They said that I can just feel easy to drop in the center and I told them all words of thanks and left there.
クロアチアセンターで日本語を教えてみる気はないかと聞かれた。そしてその代わりにクロアチア語をここで習わないかと。面白そうな話。初めて入った見ず知らずの場所でここまで歓迎されたのは、オーストリアに来てから初めてのことだ。いつでも気軽に入っておいでと言われて、ありがとうと言ってうちに帰る。