Sep 30, 2012

Wiener Wiesn 2012 ヴィーナー・ヴィーゼン2012


This year's Wiesnfest started from last Thursday, I first went there on Saturday. In the Gösser tent, I paid 13 Euros inclusive 5 Euro's coupon and sat in front of the stage. Blasband from Salzburg was playing there.

今年のヴィーゼンは木曜日から始まっていたが、土曜日に初めて会場へ。ギョッサーのテントに入るのに、5ユーロのクーポンつきで13ユーロのチケットを買う。そしてステージの前のテーブルに座る。ザルツブルグから来たブラスバンドが演奏していた。


They changed the system this year, it might be the big discussion for the next year, I think, that we have to pay for the entry to any tent whenever it is. The last year, at the first Wiesnfest ever in Vienna, they offered us free table until 14:00, then tables are reserved for concerts or any other events in the tent. I went there with my friends around noon and without paying table fee, we just took a table and ordered beer or some dishes until 14:00. It was what was the most irritating matters this year.

今年は運営の仕方に変更があったようで、おそらく来年にも議論になるだろうが、何時にテントに入っても入場料を取られるようになった。 去年はウィーンでの初めてのオクトーバーフェストだったが、14時までは入場無料で、その後の時間帯はコンサートやそのほかのイベントのためにテーブルの予約が必要だった。だから友達とお昼くらいに行って、入場料を払わずに飲み食いしただけ払って14時まで過ごすことができた。今回のこの変更が一番イラついたことだった。


I orderd a mass (1 litter beer = 8.4 Euro) and a plate of salad.

マス(1リッターのビール=8.4ユーロ)とサラダを注文する。


My friends were in outside to listen to the band in which a friend of one of my friends was playing, I got a phone call and then exit the tent. There were lots of people drinking at standing table. I also saw a female alcho-police checking if people were not drunk.

友人達がテントの外で、他の友人がバンドで演奏しているのを聞いていて、電話をもらったのでテントを出て外へ。外では立ち席で飲んでいる人がたくさん居た。警官の格好をした女性が計器を片手にアルコールの取り締まりをしていた。


Last year I went there three times during the period, but this year, maybe not. Really pitty and many others would think the same, I think.

去年は会期中に3度行った。でも今年はたぶん行かないと思う。他の人たちもたぶんそう思っているだろうが、今回の入場システムの変更にはがっかりした。

Sep 29, 2012

Listening to Gipsy Jazz ジプシージャズを聴きながら

I worked from home and I did not eat until I let me call the day. I went out to eat something and had noodle at nearby Chinese restaurant. I did not have money left and then went to a bank. Then I heard Spanish guitar playing somewhere around. It was from the bistro on the other side of the street. At the entrance, I saw Gipsy Jazz live. Actually they were standard Jazz or Flamenco guitar I thought, but I thought of sitting there for some glasses of beer.

在宅勤務の日、遅くまで働いて何も食べてなかった。何か食べようと外に出て、近所の中華でラーメンを食べ、お金がほとんどなくなったので銀行へ。 どこからかスペインギターの音が聞こえてきた。通りの反対側のビストロからだった。入り口にはジプシージャズライブとある。実際スタンダードジャズにフラメンコギターの演奏だったろうにと思いながら、ビールを飲みながらギターを聴くことにする。



Due to its location, there were many tourists. I took a table outside, it was not warm but still ok. The two guitarists played for some time, and then they took the rest. I had to wait for the next performance, I just enjoy my beer and replied some emails. A tourist group next to my table spoke and laugh loud even during the play, when a bar clerk came up to me and asked if I would like to have another glass, I told her that I would take the table in the front.

場所柄、観光客が多い。外のテーブルに座る。暖かくはないがまだ何とかOKだ。ギタリストが2人でしばらく演奏した後で休憩に入る。次の演奏までまた待たなくてはいけない。ビールを飲みながらメールの返信をする。隣のテーブルの観光客が演奏中も大きな声で話しながら、馬鹿笑いをしていた。店の女の子がこちらに来て、もう一杯いかがと聞くので、前のほうに座るからと言って席を移る。

The guitarists started to play again after half an hour. Some customers stayed just next to the guitarists but they did not react to the music. I heard they were speaking Russian. Actually nobody clapped hands after each song. The guitarists played some standard jazz like Autumn Leaves or Beautiful Love, then the one quite familiar to me, I was not able to remember the name of the song but I thought I heard that at the Pace de Lucia concert a year or two ago. It was great and when they finished playing, I clapped my hands. Then all other guests followed me.

30分ほどしてまた演奏が始まった。ギタリストのすぐ脇に居るお客さんたちは音楽には何の反応もしない。ロシア語を話しているのが聞こえる。実際それまで誰も一曲終わった後に拍手もしていなかった。枯葉やビューティフルラブなどのスタンダートな曲が続いた後、1、2年前に名前は思い出せないが、確かパコ・デ・ルチアのコンサートで聞いた曲が始まった。素晴らしい演奏で思わず拍手すると、他のお客さんたちも続いて拍手。

Summer is going to be over and we rarely sit outside, from October shops have to close their table outside. It was a very comfortable night.

夏はもう終わりで、外に座ることも稀になってくる。10月からは通りの外に出ているテーブルは片付けなきゃいけないことになっているからだ。なんとも居心地のいい晩だった。

Sep 23, 2012

Heurige ホイリゲ

"Heurig" is an adjective and means "current year" in German, and the word "Heurige" means "something from this year. It can mean "potatos of the year", or something else. Usually it means wine guest house where they offer wine from the year. Many Heuriges and vineyards are in 19th district in Vienna which is called Heiligenstadt (holly city), there are some in the city center, too.

「Heurig(ホイリッヒ)」というのはドイツ語で「この年の」という意味で、「Heurige(ホイリゲ)」というのは「この年の何か」という意味になる。「この年のジャガイモ」とかその他のものということになる。一般的にはこの言葉はその年のワインを出すゲストハウスのことを指す。ウィーンの19区、グリンツィングにはワインブドウ畑とたくさんのホイリゲが存在し、いくつかはウィーン市の中心にもある。

I had my colleague from our company's Tokyo office in Vienna this weekend and went to Heurige together with him. From the center of the city to the Grinzing, it takes just about 35 or 40 minutes by subway/tram and bus. This Heurige is the only place I know where we have a very fine view of Vienna from the outside table.

東京にある会社の事務所の同僚が週末ウィーンに来ていたので、一緒にホイリゲに行くことにする。ウィーン市内からグリンツィングまでは地下鉄もしくはトラムとバスで35分から40分ほど。このホイリゲは知りうる中では唯一、野外のテーブルからウィーン市を一望できる眺めを楽しめるところだ。


In this area there are lots of vineyards and the city offeres many hiking routes through the vineyards up to Kahlenberg, the highest mountain (hill) in Vienna. You can even stop by a small cafe on the hiking route to enjoy local wines.

この地区にはたくさんのブドウ畑があって、ウィーン市で一番高いところにある、カーレンベルグまでのハイキングコースも色々と設定されている。ハイキング中に地元のワインが飲めるカフェに立ち寄ることも出来る。


Sep 22, 2012

Street festival 2012 ストリート・フェスティバル2012

I came back home around 21:00, people were playing music and drinking, eating in the street where I live. Street festival (Ulična fešta) again.

夜9時くらいに家に戻ってきたら、前の通りで人が音楽を演奏して、飲んだり食べたりしていた。 今年のストリート・フェスティバル(Ulična fešta)。

 

I enjoyed band quartette playing and singing in Croatian while sipping croatian read wine, then the festival was over at 22:00. They had the festival on the street and police allowed them only until 22:00. I thought of going home, actually just 30m from there, but I still did not try white wine. Some people were entering the Croatian center in the building, so did I too this time.

クロアチアの赤ワインを飲みながらカルテットバンドの歌や演奏を楽しむ。お祭りは10時でお開き。警察との約束で夜10時まで通りの半分を使わせてもらえることになっていたらしい。30m先の家に帰ろうかとも思ったが、まだ白ワインを試してなかった。何人かはクロアチアセンターの中に入っていく。今回は自分もそうした。

The young quartette band played further in the building. People started dance, clapping hands and sing together in Croatian. I wanted to eat something and ordered sausage, then I asked the woman a question. Outside I saw some pieces of paper on that it was written that there will be some language courses hold at the Croatian center. Croatian and Burgenland Croatian language. Burgenland is one of the Austrian states which lies at the border between Hungary and Slovenia. So my question was, "why the mixed language or dialect between Croatia and Burgenland", because there is no country border between Austria and Croatia.

若いカルテットバンドは更に建物の中で演奏を続ける。みんな踊りだしたり、手拍子を打ったり、一緒にクロアチア語で歌っている。少しお腹が空いたのでソーセージを頼んで、そこにいた女性に聞いてみる。外で机の上にビラが置いてあった。ビラには、ここでクロアチア語コースと、ブルゲンランド・クロアチア語コースが受けられると書いてあった。ブルゲンランドはオーストリアの州のひとつで、ハンガリーとスロベニアとの国境にある。質問したのは、どうしてクロアチアとブルゲンランドの言葉がまざったのか。オーストリアとクロアチアは隣接していない。

She seemed to be interested in my question, she came out of casher table and started to talk about some history since KUK time, Austro-Hungarian Empire. And the Burgenland where used to belong to Hungary became a part of Austrian in 1918 after the World War I.

彼女は僕の質問に興味が湧いたようで、テーブルの中から外へ出てきてオーストリア・ハンガリー2重帝国時代の歴史を話し出す。そしてハンガリーに属していたブルゲンランドが、第一次世界大戦後の1918にオーストリア領になったこと


In Hungary, there are lots of people from Croatia and it caused the language mixture. After she finished telling me that, she called other people and talked about me, all people started to ask me questions like what I am doing here, where I am from, why I speak German so good ........... and so on as usual.


ハンガリーにはクロアチアから来た人が住んでいて、それが混ざって方言になったこと。話し終えた彼女は他の人たちをこっちに呼んで僕のことを話し出す。それでみんな、ここで何してるのか、どっからきたのか、なんでドイツ語がそんなに話せるのか。。。。など、いつものように質問攻めにする。

Usually it finishes after people are all satisfied to fulfilling their own curiosity. Yes, I was the only one standing there with an Asian face and understood no Croatian. But this time it was something different.

普段はみんな自分の好奇心が満たされればそれで終わりになる。もちろん、そこに居た唯一のアジア人の顔をしたクロアチア語を理解できない人間だ。でも今回は普段とはちょっと違った展開になった。

A man told the story about this Croatian center. They want to keep their culture and it is not possible to do without the financial help of the government. They are minority in Austria and they get together all the time at the center. Actually I saw all the time that people are singing, playing and eating or drinking at the center, I was even curious what they were doing there.

ある男性がこのクロアチアセンターについて話してくれた。彼らの文化を守っていくには政府の資金的な援助が欠かせない。彼らはオーストリアでは少数民族で、いつもここで何かしらのイベントをしているのだと。実際、いつもここの前を通り過ぎるときに、中で人が歌ったり、音楽を聴いたり、食べたり飲んだりしているのを見かけて、いったい何をしているのかといつも気にはなっていた。

Yes, they were all curious about me and I was, too. The man asked me then how the music and dance was, I told him that I just felt the mixture of Russian and Italian. Some music sounds like Naples song, very cherry and bright tone, some Polka with slightly sad tone, and it was interesting. I added that maybe living near the coast would add such feeling of openness and pleasure in the sound. He seemed to be glad to hear my answer.

そう、みんなが僕に好奇心むき出しになって質問攻めにしたように、こちらも気になっていたのだ。その男性に、音楽やダンスはどうだったかと聞かれるので、なんだかロシアとイタリアの両方の音楽を聴いているみたいだと答える。いくつかはナポリ民謡のような、明るい音で、いくつかはポルカのちょっと寂しげな音。その取り合わせが面白いと。たぶん海に近いところだと音楽も明るくなるんじゃないかと付け加えると、彼は少し嬉しそうな顔をした。

The man asked me if I would like to teach Japanese at the center and learn Croatian in return. And I got a free beer from the leader of the group. It seems to be quite interesting. Actually it was the first time to be so welcomed from the first time to step into an unfamiliar group in Austria. They said that I can just feel easy to drop in the center and I told them all words of thanks and left there.

クロアチアセンターで日本語を教えてみる気はないかと聞かれた。そしてその代わりにクロアチア語をここで習わないかと。面白そうな話。初めて入った見ず知らずの場所でここまで歓迎されたのは、オーストリアに来てから初めてのことだ。いつでも気軽に入っておいでと言われて、ありがとうと言ってうちに帰る。

Sep 17, 2012

Sonaris ソナリス

After coming back from Rome, the next day, I went to a small village in Steirmark called Judenberg. There will be a techno dance party held and my Italian friend, he is a DJ, will be there. He told me that his Japanese DJ friend will come to Austria and therefore he will come to Austria. We could have met in Rome, he was on business there but had no time to meet me. When I finished my laundry and headed toward the event location next day, I really regret that I did not take any sweater or coat with me when I saw snow capped mountains from the train window. Two and a half hours from Vienna by train, there is actually nothing in this small town.

ローマから帰ってきたその次の日、シュタイヤーマクル州にあるユーデンベルグという町に向かった。そこでテクノパーティーが開かれた。DJをやっているイタリア人の友人が、日本人のDJ仲間が来るから見に来るというのを、ローマ滞在中に本人から聞いた。彼はちょうどそのときにローマに仕事で来ていたので、運がよければ会うことも出来たのかもしれないが、仕事のせいで時間が全く採れず。そんなこともあって、参加に即決。洗濯物を済ませた翌日、電車の窓から雪化粧の山を見て心底後悔する。セーターかコート持ってくればよかった。ウィーンから電車で2時間半ほど。周りには何もない田舎町。


I waited for my friend from Italy in the cafe of the guest house, he drove to Austria from Italy with his two friends. I did not expected that.  But actually it is not so surprising in Europe.


ゲストハウスのカフェでイタリアから来る友人を待つ。どうやってくるんだろうと思っていたが、6時間かけてドライブしてきた。友達2人も一緒に。予想外だったが、ヨーロッパではそれほど珍しいことじゃない。

We had some drink together and then his Japanese DJ friend arrived at the guest house who was going to play DJ at the event. He introduced himself Katsu. He told me that he was in the DJ tour in Austria, but for the first time. I honestly am not a big fan of techno music but according to my Italian friend, Katsu-san is very famous in Japan. He came to Germany sometimes. I met a German DJ guy, too. We ordered our dinner at the table before going to the concert from 19:30.

一緒に飲んでいると、その日出演する、彼の日本人のDJ友達がゲストハウスに到着。彼はカツと名乗った。初めてオーストリア入りして、DJツアーの途中らしい。ドイツにはもう何度か来ているとのこと。もう一人ドイツ人DJとも一緒にみんなで夕飯にする。
 
Inside the Sonaris building, I did never need a sweater or something. People were already very high in the gig.  It was very smoky in side, but I would accept that some times.

ソナリスの建物の中ではセーターなど必要じゃなかった。ものすごい盛り上がりよう。タバコの煙はすごかったが、まあたまにはしょうがない。




Then Katsu-san played. I liked his music instantly.

そしてカツさんの番。すぐに彼の音楽が気に入った。



It is quite rare for me to stay up until 5 in the morning, but it was very fun. We drove back to our guest house shortly before six.

朝の5時まで起きていることなど非常に稀なことだが、とても楽しかった。6時少し前にゲストハウスに戻る。