May 25, 2013

Onigiri made in Vienna ウィーンのおにぎり

At one of the Austrian chain supermarkets in my neighborhood in ring street gallery, I happened to find onigiri at a snack corner. I took a close look on that, an Austrian company in Vienna makes that. Usually, it is available only at some Asian shops.

家の近くの、リング通りギャラリーにある、オーストリアのスーパーのチェーン店のスナックコーナーでおにぎりを見つけた。よく見てみるとウィーンにある会社が作っている模様。普通はアジアショップでしか買えない。


But isn't it too much for 2.99 Euro? Well, rice is not that cheap here. In Japan it should cost around 150 yen, so in half price.

でも2.99ユーロはちょっと高いんじゃないの? まぁ米が高いからしょうがないか。

May 11, 2013

Fire festival rice cracker 火祭り煎餅

I received a parcel from Japan.

日本から小包が届いた。


The sender of the parcel was Mr.Y whom I got to know during my volunteer in  Ohtsuchi-cho in Iwate.

小包の送り主は、大槌町の赤浜で一緒にボランティアをしたYさんだった。

In Aomori where he lives is cold. Snow has just melted before Golden Week Holiday and it will be the best to see cherry blossoms.

青森は寒く、ゴールデンウィーク前にようやく雪が解けたとのことで、ちょうど桜が見頃らしい。

He is eager to go back to Tono, where the volunteer work is arranged, it will be his 10th visit there.

遠野へ行ってまたお手伝いをしたいとのことで、次で10回目になるそう。

He cares if I have found somebody, it was the first time since years to read such the heartwarming letter. It reminded me of his slow talking with typical Tohoku accent.

誰かいい人は見つかりましたかとも書いてあった。久しぶりに心温まる手紙を読んだ。Yさんのゆっとりとした東北訛りの声を思い出した。

Wiener Beer Festival ウィーンビール祭り

After softball training in Donau park, I stopped by the city center. I heard that there is beer festival is held during May 3rd and 5th for free entry.

ドナウパークでソフトボールの練習をした後、市内に立ち寄る。5月3日から5日までビールフェスティバルがあると聞いていたからだ。無料で入場できる。


Lots of people were there,  I was back from softball and wore training ware. Maybe seemed quite strange there. But I needed to let beer through my throat.
At a cafe by the Donau park, a beginner waiter was very inattentive to our table. We sat there for more than 2 and a half hours but I had only one beer.

たくさんの人で賑わっていた。ソフトボールの練習をした後だったのでジャージを着ていたが、 さぞかし場違いに映ったろう。でも喉が乾いていてビールを流し込みたいところだった。ドナウパークの脇にあるカフェでは、新米?のウェイターがこちらのテーブルにまったく気を利かせることなく、2時間半居てビール一杯だけだった。


I was not able to find any free place to sit, first I tried some beer at standing table. A jazz band started to play, I ordered an Austrian pasta dish at my table.

最初は空いた席が全く見つからず、立ち席でいくつかビールを試してみる。ジャズバンドが演奏を始め、オーストリアのパスタ料理を注文する。


Then I found a free space at a table, I took the bench. There were two old ladies by me spoken in Vienna dialect, then a young girl behind us just lowered her head under the table, she looked like she did not feel very well.

テーブルに空きができたのでベンチに座る。横にはウィーンの訛りで話しているおばさん二人。我々の後ろに座っていた若い女の子が頭を机の下に下げていた。どうも具合が悪いのかと思った。

The ladies also noticed and started to worry about her, if she drank too much. Then I saw her making call with her cellular phone. I told the ladies about it and they started to laugh. And we somehow started to talk together.

おばさん方もそれに気がついたようで、彼女のことを心配しだした。多分たくさん飲みすぎたんじゃない? すると彼女が手に携帯を持っているのに気がついた。おばさんたちにそれを話すと笑い出した。そうしていろいろと話を始めることになる。


They did not ask me at all where I am from, we just talked about other beer festival; in Prague, or in Prater. They moved to Vienna and lived there for over 40 years, they really enjoyed the festival.

僕がどこの出身かといった質問は全くなかった。プラハやウィーンのプラターでのビールフェスティバルの話で盛り上がった。彼女たちはウィーンに越してきて40年になるそう。このビール祭りを十二分に堪能している様子。

After they left the table, I tried other beer which I found very nice. One is the beer from Floridsdorf, this is the 21th district of Vienna, and the other is from Gols, Burgenland. Gols is quite famous for wine and I have never heard of such a nice beer there.

おばさん方がテーブルを離れた後、他のビールを試してみる。それがとてもおいしかった。一つはウィーン21区はフロリスドルフに醸造所のあるビールで、もう一つはブルゲンランド州はゴルスという田舎町のもの。ゴルスはいいワインで有名な所だ。そこでこんなおいしいビールも作っているというのは聞いたことがなかった。どうもこの5年くらいの間にできた、新しい醸造所のようだ。


Next day, I heard from my friends that they were also there, the one I play baseball in the same team told me that the beer from Gols was really nice before I mentioned it.

あくる日、何人の友人からも、自分もそこに行っていたと聞く。一緒に野球をしている一人からは、こちらが何も言う前に、ゴルスのビールがおいしかったという感想を聞いた。同じ趣味らしい。