Dec 15, 2007

Sparverein 貯金グループ

There is a very unique system in Austria bars in country side which is called "Sparverein", so to say "money saving group". On the wall of bars where percentage of regular customers is over 70 or more percents, there would be such the box with many slits with persons' name beneath. To explain how it works, a customer would come and have some drink or snack and he would put some money from the wallet in the box. This amount will be gathered monthly and would be sent to the local bank. And they will be run in the program with relatively high interest. In general, there are some programs with duration of 12, 24 or 36 months. At the moment the ones with interest 4 to 4.5% are common.

オーストリアの地方のバーにはSparverein(シュパーフェアライン)、いうなれば貯金グループという変わった制度があります。常連客の割合が7割を超えるような、田舎の飲み屋やバーのお店の壁にはこんな箱が掛かっていて、名前の下にスリットが設けられています。これは何をするためのものかというと、飲みに来たたびにちょっとした財布の残りなどをここに入れて貯金をするというもの。月一回に集金され、それが地元の銀行の比較的利率の高いプログラムに預けられます。一般に銀行には期限つきの貯金プログラムがあり、12、24、36ヶ月などのようなもの。いまだいたい利率が4%から4.5%といったものが多いようです。



今日はそのシュパーフェアラインの払い戻しの日。ほとんどが普段そこで見る顔ですが、なかにはこれまで見たことない顔も。この日は食事に招待され、3つくらいの選択肢の中から欲しいものを選んで食べられます。前年の払い戻しの日に即全額をまた中に詰めて、これは2年分の貯金になりました。バーには週1、2回通っていますが、ほとんどのお客さんは近所のBMWエンジン工場やMANのトラック組み立てラインで働く交代勤務の人たち。オーストリアではインテリ層の一部に、こうやって工場で働く人たちのことを教養がないなどと馬鹿にする人もいますが、正直言って工場のラインで沢山の外国人と毎日一緒に働いている人たちのほうが、異質のものに対して寛容で、どちらかといえばとっつきやすい人たちが多いような気がします。ここに暮らして5年を過ぎましたが、このお店は気楽にくつろげるお店のひとつです。ここだと気を使ったり、周りを気にしたりしないで住みます。なんとかして地元の人と直接コミュニケーションをとろうと続けてきたことですが、同じ側の人間として扱ってもらえるのは嬉しいことです。

Today was the refund day of the Sparverein. Most of faces I saw were familiar but there are some which I have never seen before. We were invited to meal which we had selected from three variations. I put all the money I received last year again into the box, so this is the amount out of two years. I come to the bar once or twice a week, most of other customers are shift workers at BMW Motors or MAN truck. Some people of high class in Austria would say that workers are uneducated and somehow make fool of them, but they are working every day with foreigners in the production lines and are generous to the "difference", I feel that they are very kind and open at least to me. I have lived in Steyr for 5 years already, this bar is one of the places where I feel relaxed. I do not have to care for others unnecessarily. I tried hard to communicate with local people and often came here, it is a pleasure for me that they would treat me as a person on the same side.

それでいったいいくら貯まってたかですが、660ユーロ。利子分で今日の10ユーロ分食事代が浮きました。手数料で結局2ユーロ払わなければいけないのでこれではまだ元が取れていません。ココから600ユーロをまた壁のマイ貯金箱に。500ユーロ札を見るのはこれが初めてです。。。

And then, how much was the amount. 660 Euro. Today's meal which costs about 10 Euro was free due to the interest. I again registered the program for the next year and I paied 2 Euro for that. I did not win by that. I took 600 Euro from the envelop and put it into my box again. It was the first time to see 500Euro bill.

Dec 1, 2007

Perchten ペァヒテン

The origine of St.Claus, the holiday of St.Nikolaus on 6th December. This day we are supposed to eat cholocate. A several days before the Nikolaus day, a parade by Perchten, it is similar to Japanese Namahage, was carried out in Steyr. Recently Coca-Cola truck would appear in the city square and I felt it mismatch to this old historical city. Two years ago, they started Perchtenlauf (parade of Perchten) and is very loved by citizens and seems to be accepted as annual event. In other Austrian cities, Krampus is more popular. Precisely they say that within Krampus there is good and evil, while Perchten is only evil.

いわゆるサンタクロースの元になっている、12月6日のニコラウスの祝日。この日にはチョコを食べることになっています。そのニコラウスの日を前にペァヒテンという、日本で言うところの”ナマハゲ”の行進がシュタイヤーで開催されました。近年コカコーラ=トラックなるものがこの時期になると広場に出没し、こんな古い歴史のある街にはどうかなぁと思っていましたが、Perchtenlauf (ペァヒテンラウフ=ペァヒテンの行進) が2年ほど前から始まり、市民にも大変評判になってすでに定着した感があります。オーストリアのほかの町ではクランプスの方が知名度があるようです。厳密に言えばクランプスが善悪の両役者が居るのに対して、ペァヒテンは悪のみらしいのですが。。。



Nov 4, 2007

Religion 宗教観

I found a newspaper article the other day that Spanish court brought a sentence of a 40,000-year prison. It is quite familiar that American court would say 150 or 230-year prison for murders. But this one is far beyond by figures. As commonly discussed with such punishment is capital punishment. On the background of such an absurd judgment there is a warm merciful idea that human being may never kill other human being that God created. However, who on the earth in this current world would believe in God as people used to? After the World War II, people in many of Western Europe would not visit Churches, especially in Scandinavian countries. So-to-say this is being skeletonized.

先日の新聞記事から、スペインで40000年の懲役刑が出された。懲役150年、230年というのはよくアメリカの裁判で耳にするところだったが、それとはさらに桁が違う。このことといつも同じように議論されるのが死刑判決。こんな馬鹿げた懲役刑判決のうらには、神が創った人間を別の人間が死刑にすることはできない、というありがたい思想が隠れているわけだが、今の時代いったい誰がどこまで神を、これまでのように無垢に信じている人がいるんだろう?大戦後はスカンジナビア諸国が著しいが、ついで西側先進国ですら教会へ行く人など減る一方。まさに形骸化しつつある。

On this point, it is quite interesting and impressive that Chinese and Japanese can share the similar view. People do not have to promise human right to those who would ignore human right of others. It is out of reason that murders would live comfortably in prison being fed and general people would live in efforts with least public assistance. It is common sense in Japan that whoever broke the rule and brought turbulence in the society should be punished. I do not think that death sentence would disappear in Japan.

この点については面白いことに中国と日本では考え方に相違点がある。人の人権を無視する者に人権を認める必要はない、殺人犯が監獄でぬくぬくとただ飯を食べて、一般の人が生活保護を受けながら苦しい生活をするのは道理が通らない。日本では社会の和を壊したものはその報いを受ける。これは当たり前。日本で死刑がなくなることは絶対にありえないと思う。

As quite usual then would come Japan reproach. It seems very often that European or American would believe without any doubt that what they think is absolutely right, as if it is the very their task and fate to broaden their idea to primitively developed barbarians. Well there is no other developed countries but Japan to have a capital punishment. Japanese are brute, and they eat whales, too... In general, European or American are open, reasonable and kind. I have no doubt about it. But once we are standing on the other side due to benefit, they would ware the superior air and just push their idea to other, without imagining even to hear a single word of people living in "different" world. They are too busy to have interest what an idea Japanese would have for the capital punishment and for how European would think about it.

そこでいつものことだが、ジャパンバッシング。何かにつけて欧州人というのは自分の考えこそが絶対的に正しいことで、それを未発育の野蛮人に教えてやることが彼らの使命だと思っているようだ。死刑を執行しているような国は先進国の中では日本だけだ。日本は野蛮だ。そういえば日本人は鯨も食う。。。。。一般的には西欧人はオープンで、理性的で親切。これに異論はない。ただ一旦何かの利害が対立する場面になると、彼らはすぐに高慢な態度で人を見下し、自分たちの考えをゴリ押しするばかりで”別の世界”に住む人間の言うことになど耳を傾けようなどこれっぽっちも考えない。日本人が死刑に対してこんな考え方を持っていて、西洋人の捕らえ方についてはこんな感想を持っている。自分の主張に夢中でそんなことには興味すら持たない。

Japanese common sense is out of reason in the world. This common phrase is but used just to look down to what Japanese would do. But it should not just be that. Lost camera or wallet was found at police station, a stranger helped me at train station... If such unreasonable happening would happen in Japan, why can we be proud of it? Even if European would call us barbarian, we would not intentionally open old woulds of Europeans. Such common matter in Japan would never happen in poor Europe! As we already know that they have no idea to have respect for others, Japanese should justify themselves. No way to europanise Japan! In such decade with so the unreliable government, the idea is quite important.

日本人の常識は世界の非常識。このよく聞く言葉はかならず日本を見下した意味で使われるが、それだけじゃない。落としたカメラや財布が交番で見つかった、見知らぬ人が駅で助けてくれた。そういういわゆる世界では非常識が起こり得るのが日本だと思えば、これこそが胸を張っていいことではないか。西洋人にお前たちは野蛮人だと言われても、わざわざ傷持つ脛をつつくようなことを敢えてしない。そんな日本では当たり前のことすらできないのがヨーロッパなのだと。向こうに相手に対する敬意を持つ気がないことを知れば、日本人は自己弁護をしなければならない。日本を西洋化するなどとんでもない。政府もこんな頼りない時代にこそ大切な考え方だと思う。

Jul 15, 2007

Learning from mistakes 失敗からの学び方

It is considered very important in Japan to learn from mistakes of other people. It would be common wisdom of a team and this would avoid next unknown mistakes. In Japan, their first mistake would not be seriously treated, but the second time, it is fatal. Everybody knows there is no prefect people that can do anything without mistake. Therefore, it is sometimes boring just to hear success story. It just sounds bragging and somebody can even be skeptical. This is because many Japanese prefer unsuccessful stories.

人の失敗からいかに学ぶことは、日本の企業ではとても大切なこととして扱われる。それがチーム員共通の経験になり、次の失敗を予知し未然に防ぐための知恵になる。日本では失敗についてそれほどその非を問われることはないが、同じ失敗を2度繰り返すことはもっとも重い罪になる。間違いをしないことなど期待することなどできるはずがない。だからであろう、いい話ばかりを聞いていると嫌気がさしてくるというものだ。自慢話にしか聞こえない。本当か?と疑いたくもなる。日本人が失敗談を好むのもこうした理由だろう。

I once wrote that it is European that would not apologize easily. I feel the same during work. If other people would find fault with others, they would feel very uncomfortable. Then they try to excuse in some way to pass it by. In addition, they are very indifferent to mistakes of others. As soon as they find that "I was not fault", the idea would disappear very quickly from their mind. And they repeat their own mistakes again. Such a behavior, Japanese would never accept. How would have Japanese behaved in such the situation? People would say naturally thank you to whom found his mistake before customers would find it. If it would have come from a customer as a market claim, it might have spoiled products' or company's fame. It is worth gratitude to be able to avoid it. Moreover, Japanese would take the mistake of others very seriously and would consider what they had had done in the place, and try to have a system or rule in their team or group to avoid anybody's doing that again. They would not just blame individual for his mistakes. It is a great loss of a team if its member would privatize their individual mistakes.

謝らないのが西洋人の特質だと以前書いたことがあるが、仕事でも全く同じことを感じる。他人に間違いを指摘されることを西洋人はもっとも嫌がり、それに対して適当な言い訳をしてでもやり過ごそうとする。さらに他人の失敗に非常に無関心。『自分は悪くなかった』と知るやいなや全くの無関心。そして自分では同じ失敗を何度も繰り返す。日本人には絶対に許容することのできない振舞いだ。これが日本人だったらどうか。大事に至る前に自分のミスを指摘してくれた人に対してありがとうと自然に口が開くのが普通だろう。最終的にお客さんが間違いを指摘すれば製品、会社の風評に関わる。それが未然に防げたことはまことに感謝に値すべきことである。それに他人のした失敗を自分の失敗のように真剣に受け止め、自分だったらどうしていたかと真剣に考えるだろう。そしてそれを防ぐためにチームで、グループで何かしらの歯止めを掛けようと考え行動する。失敗を個人のせいだけにはしないのだ。失敗を個人だけのものにすることは、チームにとっての損失なのだ。

How people can feel it as if their own mistakes of others', such idea can only arise where the whole team would be blamed by its member's individual mistakes such as in Japan. Although each member itself is not very talented, they can work in a group very well. It is the very strong point of Japanese and it is hard for European to do the same.

他人の失敗をいかに自分の体験のように感じられるか、これは日本のような、個人の過失に対してもいくらかの全体責任性が問われる組織が一般的でなければ育つ考え方ではないだろう。一人一人が大したことはなくても、グループになればとても大きな力を発揮する。これがまさに日本の強みであり、西洋人にはなかなか真似のできないことなのだ。

Since long years, Japanese education is deteriorating year by year. I am expecting that it would return to what it should be by revision of Educational Principal Law and hard work of current prime minister and his co-workers. It was a wise decision. I wish also that Japan would be able to produce people to be able to survive and succeed all over the world even alone, as Japan used to do before war time.

長年衰退の一途をたどってきた日本の教育。教育基本法の改正でそうあるべき姿に戻って行ってくれることを何より期待し、今の総理以下官僚の奮闘に大いに期待したい。まさに大英断だと思っている。更には、これからの日本はチーム力だけではなく、個々人でも世界で立派にやっていける人材を育てていけるような教育を取り戻して欲しい。