May 5, 2005

What service should be サービスの本質とは

I will not deny that Japanese service is more excellent than any of others, but I sometimes run across a situation beyond comprehension.

日本のサービスがどこの国と比べても相対的に素晴らしいことを否定はしないが、時として理解不能に陥ることはある。

I have my bank account in Japan. My credit card is also connected to the account. I often on business and use my private credit card, I transfer money to my account in Japan after travel adjustment. Then it will be informed via envelop to my address in Japan with which I registered when I opened the account there, although I am not there any more. In order to open an account at back in Japan, Japanese address is necessary.

日本に銀行口座を持っている。クレジットカードもその銀行口座に繋がっている。出張等で自分のクレジットカードで仮払いをすることが多いので、清算の翌月には振込みをする。すると振り込み通知が登録されている住所にその都度封書で届けられる。本人はそのにはいないのにだ。日本の銀行で口座を開く場合には、住所が日本国内になければならないというルールがある。その住所に自動的に送られる仕組みになっている。

It has no sense that they inform my home in Japan where I return only one a year. Envelop is not free. I called the bank if they can send me via e-mail. A woman in overseas transfer department picked my phone. I explained my situation to her and asked if it could be treated. She told me that she has to talk with her boss and once hung up the phone then she called me after some minutes. What was the result? As I expected. She told me that they can not do that because it is against their internal rule. I told her that I did not want to receive the envelop or it just caused me trouble. It was also rejected.

年に一度しか帰らない実家に送られていても意味がない。しかも封書はただではない。なんとかメールで直接送ってもらえないかと電話を掛けてみた。海外送金部の女性の方がでられ、斯々云々の理由で例外処理をお願いできないものかと尋ねてみた。彼女は上司と話をしなければいけないと言って一旦電話を切り、数分後掛けなおしてくれた。結果はどうだったか。予想通りだった。そのようなルールになっているからだめだと。ではそれくらいなら送らないでください。どうせ迷惑なのだからとお願いをしてみたところ、それも却下された。

No customer is really interested in how the rule in the bank looks like. Japan has been spreading "KAIZEN" since long which tells to improve rule once settled according to situation or demands. It is clear that they can be satisfied if they just follow the rule. However it is absolutely fault just to be keen on following rules. They should know at first, what can be assured if they keep the rule and when they know they can not assure that any more, they should again change their rule to be able to assure what they want. Nowadays it is just an anachronism that people can not contact via e-mail, might be not in the case for elder grandpa or grandma in pension.

正直その銀行のルールがどう決められていようが、客には興味のあることではない。一度決めたことをその後状況やニーズに応じて改善していくことは、”KAIZEN”として日本が世界に広めて久しい。決められた通りにすれば、もちろん自己満足にはなるかもしれないが、ルールを守ることにだけに神経を使うことは明らかに見当違いだ。ルールを守ることによって何が保証されるか、それが保証されなくなったら今度はそのルールを変えることもルールになっていなければ、ルールが存在する意味がない。年金暮らしのおじいちゃんやおばあちゃんならともかく、今の時代e- mailでコンタクトが取れないことなど時代錯誤も甚だしい。

No comments: