Mar 17, 2011

Helping Japan 日本を助けよう

Since last week I was so sticking to the Internet news in Japan, felt very shocked and painful, almost lost motivation to do anything. But after several days I changed my mind and went out where there are many people. I went to my salsa course and asked One of the staffs maintains the Cuban club, if I can put a paper to call for donation for Japan. I am already a so-to-say regular customer, I have taken salsa course continuously for almost six months. But still I was not sure if they would say yes.

先週からインターネットのニュースばかり気になっている。ショックやら、痛々しいものまで。何かをしようという気も消えうせるほどだ。でも数日経って考えを変えることにした。人のたくさんいるところに出て行くこと。サルサのクラブに行き、スタッフに聞いてみる。日本への募金が出来るサイトの広告を貼ってもいいかと。コースの受講者としてはもう常連。6ヶ月ほど続けている。でもOKが出るかどうかは不安。

Actually I did not have to worry about it at all, they even offered me to put a banner linked to a donation site on their home page, and told me the dimension of the jpeg file. Sometimes things go so easily as imagined and this was the case. If I would get a print out, I may put it on the wall, they promised. I was not able to concentrate on dancing during the lesson, but I got some ideas how I want the banner look like.

実際心配するようなことはなく、それどころかホームページにバナーを載せるからと、JPEGデータの縦横のピクセルまで教えてもらう。たまには思っていたよりもことが簡単に進むことがあるが、今回はまさにそうだった。もしピラが出来たら壁の好きなところに貼ってもいいよとも約束してくれた。今回レッスンにはあまり集中できなかったが、だいだいバナーがどんな風なのがいいのかのイメージは湧いた。

It took me about an hour to finish the graphic. I have seen so many tragic pictures in the Internet and did not want to use it which would depress people. I wanted it to be as simple as possible like the Japanese flag. And I just wish that we can hear good news from Japan soon. I sent the file to my friend who told me that she really liked it.

1時間ほどかかって完成。インターネットで悲惨な写真はもういやほど見ているので、そういうのは使いたくなかった。気がめいるだけだ。それよりは日本の国旗のようにシンプルで、そして日本からすぐにいいニュースが聞けることを願っていることを織り込みたかった。友人にファイルを送ってみたが、とても気にってくれた。、


I was invited to an opening ceremony of an art exhibition of an artists' group which my Hungarian teacher organizes, I sent her an e-mail if it is possible to put the banner somewhere in the event space.

ハンガリー語の先生のギャラリーのオープニングに招待されていたので、イベント会場に貼ってもいいかどうかメールで打診してみる。

I have to find somebody to print it for free so that I would be able to hand over to people in the street. I only have Saturday to do that.

誰か無料で印刷してくれるスポンサーを探さないといけない。土曜日は一仕事だ。

No comments: