Oct 26, 2008

Mashroom season きのこの季節

Last week I went to gather mashrooms. (it is not true)
I saw lots of different mashrooms waiting to be picked up. (it may be true)

先週きのこ狩りに行きました。(うそです)
沢山のきのこが狩られるのを待っているようでした。(これは多分本当)



But I saw much less mashrooms than a week before, somebody might have come and gathered lots of them for sure...
Some days later....

でもその前の週よりかなり少なくなっていました。多分誰かがきて採っていたんでしょう。
それから数日して。。。


There are many again!!
また沢山生えてきた!!

This white mashroom is called Schopftintling in Austria, there are nice pictures in German site of Wikipedia. For the explanation please refer to English site by switching language in the site.
http://de.wikipedia.org/wiki/Schopftintling

English name is quite different but you can see on German site how this white mashroom will open and become black, they say that it should be cooked while it is white.

この白いきのこはオーストリアでショップフティントリングと呼ばれていて、ウィキペディアのドイツ語サイトにはいい写真が載っています。説明が必要な方は英語もしくは日本語に切り替えてください。
http://de.wikipedia.org/wiki/Schopftintling

英語名はドイツ語の名前とはずいぶん違いますが、ドイツ語のサイトではこのきのこが傘を開いて黒くなるまでの推移がわかります。白いうちに食べるのがいいらしいです。

Yes, this is my daily event to observe mashrooms in my company's field...

きのこを観察するのが毎日の日課です。会社の敷地で。。。

Oct 11, 2008

Fog season 霧の季節

It means that autumn arrived in Austria. Along the river especially in early hours, it is alway foggy. When I woke up today, it was already very foggy.

霧が深くなるとオーストリアにも秋が来たのを感じる。特に川沿いの地域では朝方特に霧が深い。今日も朝起きると霧がかかっていた。


I found a duck and made some pictures, then other 10 or more gathered under the bridge expecting something to eat from me, perhaps.

鴨を見つけて写真を撮っていたら他の鴨も橋のところにやってきた。多分なにか食べ物でももらえると思っているんだろう。


It was not very cold, rather milder than two weeks ago (then it snowed in mountain area above 1200m) This gloomy weather is the typical Austrian weather this time at least in this area.

特に寒いわけではなかった。2週間前に1200m以上の山で雪が降ったときからすれば、むしろ暖かかった。少なくともオーストリアのこの地域では、これがこの季節の典型的な天気だ。


Today I went to buy something, miso and rice, because the rice cooker I ordered from Japan arrived a few days ago. It has been so long time that I did not cook miso soup nor omlette. Of course it tasted like Japanese food :)

今日は特別なものを買いに出かけた。味噌に米。数日前に日本から頼んだ炊飯器が届いたばかり。ずいぶん長いこと味噌汁もオムレツも作ってなかった。もちろん日本の味がした。



By the way, I heard until now that many Japanese said in front of foreigners that in Japan there are four seasons. Even in desert area there are four seasons but in different way, you should not say in loud or try to discuss with them. Such the discussion is non-sense because the speakers do not know both countries. But that we can eat very many different kinds of fish in season to season in Japan, this is what is very unique and is absolutely true :)

ところで、かなり沢山の日本人が、外国人を前にして日本を紹介する際に日本には四季があると言う。砂漠の地域でさえ日本とは違った形で四季はある。そういうことを声を大にして討論するのはあまり意味がない、というのはそのどちらも相手の国のことを知らないからだ。少なくとも言えるのは、日本では季節によって沢山のいろんな魚が食べられること。それだけは間違いなく事実である。

Oct 5, 2008

Under construction2 工事中2

Construction site finally came to my house.
From my window I can see standing floor for attaching heat isolation sheet on outside wall. I have seen that for other neighbor houses for long time and finally it became my concern. Also the roof will be renewed.

工事現場がついに移ってきた。窓からは断熱?遮熱?材を取り付ける足場が見える。これまでずっと近所の家にあるのを見てきたが、ようやく人事ではなくなった。屋根瓦も新しく葺き替えられる。



When I see from my window, I can see houses already finished their renovation and still in constuction.

窓から外を見ると、既に工事が終わって新しくなったところと、未だに工事中のところが見える。




Beside this, underground storige area is now under renovation.
I do not know how long it lasts, well I was somehow lucky to find an apartment which would be renewed very soon after I came in.

その上、地価の物置も現在工事中。どれだけ時間が掛かるのか分からないけれど、引っ越してきてすぐに新しくなるのはラッキーだった。