Almost about a half year ago, I happened to go by a book store in Steyr when I was to relocate to Vienna and needed to subject some documents at city hall, I found a book piled up high in front of the store. It was the book written by an Austrian who has been working with sport people with his "energy", so-to-say "chi", sensing what might be wrong with the patients. He was going to hold a small lecture at the book store.
もう半年ほど前になるが、ウィーンに引越しするため転出届を出しにシュタイヤーの市庁舎へ行ったとき、本屋の前を通り過ぎた。そこで山積みになった本を見かける。オーストリア人が書いた本で、スポーツ選手の体のどこに悪いところがあるかを彼が「感じ取り」その治癒を手助けするというもの。
As I mentioned in some previous posts, I strongly believe that our body cannot be easily "fixed" by cutting and sewing since my experience fifteen years ago. Since then I got much more careful about my health condition. I stopped to take medicine even for headache or stomachache, tried to listen to what my body wants me to tell. This is quite similar to what I have been doing for meal much before then; I listen to my stomach, not my tongue to decide what to take. This kind of idea might seem to be lunatic for most of Westerners, although they would never mean it directly, just laughing and say "ah, then I can never stop eating Schnitzel, hahaha"
以前にも触れたことがあるが、我々の体は切ったり貼ったりでは簡単には直らないことを15年来身をもって経験している。それ以来健康にはよりいっそう気を使うようになった。頭やおなかが痛いときに薬を飲むのを止めて、体がどういう信号を送ろうとしているのか理解しようと努めるようになった。これは食べ物についてずっと以前から心がけていることと同じようなものだ。舌ではなくお腹が言うことに耳を傾けて、何を食べようか決めること。この手の考え方はたいていのヨーロッパの人間には受け入れがたいようで、直接は言わないものの気が狂っていると感じるらしい。「だったらシュニッツェルを食べるの一生やめられないな、ははは。。。」
I made an appointment soon after reading the book, I strongly agreed to what he wrote in the book. We want just to avoid having problems or pain without knowing why, while current European medicine always tries to explain what the cause of it. And they have to ignore everything that scientifically cannot be proved. I had to wait for about 4 months.
本を読み終えた後、すぐに診療のアポを取った。彼が本に書いていることには大いに賛成だ。「我々は、どうしてかという理由が分からなくとも痛みが消えて欲しい。」 ところが西洋医学では全てにおいて説明を試みる。それで科学的に説明のつかないものは無視をする必要がある。診療まで4ヶ月待った。
I took the early train to go down to Wels in upper Austria, from there I got a taxi to Weißkirchen. The author's son is now working on that, he is in the similar age. He used to work on programming, it should be a very challenging career change from my point of view, I talked with him about anything why I was there. After he examined my body by touching, he told me if I have some problem noticed about my lung and kidney. And actually I may have a strange feeling on kidney or somewhere around there for some months but still no clear phenomenon nor symptom. He massaged my body especially back, down to waist, legs and knees which I feel very cozy by that. I know that our body parts are interacting each other and some symptom cannot be explained just looking locally. I had some massage services in Austria until now, but this time I remembered some Japanese one.
アッパーオーストリアのウェルスという町まで電車で出かけ、そこからヴァイスキルヒェンまでタクシーに乗る。今は本の著者の息子が診療をしている。自分と同世代。かれは以前プログラマだったらしいが、かなり大きな、チャレンジングなキャリア転向だ。彼にどうして診療に来たのか、自分のこれまでのことを話す。彼は自分の体に触れながら、肺と腎臓に元気がないという。はっきりした症状はないものの実際腎臓というか、それに近いところにこの数ヶ月違和感がある。彼は背中、腰、ひざと足を重点的にマッサージする。とても気持ちがいい。体の各部分は別の部分と繋がっていてお互いに影響しあう。それは一部分だけを見ていては分からない。オーストリアで何度かマッサージを受けたが、今回のは日本のそれを思い出させた。
It seemed to me that I had tension about my head, possibly due to my desk work, the to shoulder and waist, which could also influence knees. And I could have had somehow twisted spine for some time. After almost an hour massage, I felt my shoulders very light and my waist where I sometimes feel pain after moving a lot. Our body is to be maintained and not to go to the hospital when we feel bad. Maybe I need to take yoga stuff into my life to relax my body, not just have them work hard by training or daily tension during the work.
どうも頭部が緊張していたようだ。デスクワークのせいだろう。肩から腰、それにひざにまで影響がでる。多分腰がねじれていたようだ。1時間弱のマッサージで肩と腰がずいぶん軽くなった。運動をしすぎると痛みを感じるところだ。体はおかしくなってから病院に行って治すものではなく、常に手入れをするものだ。もっとヨガを日常に取り入れたらいいかもしれない。トレーニングするだけじゃなく、体はリラックスさせることも大切だ。毎日の仕事で体に掛かる負荷も取り除いてあげないと。
No comments:
Post a Comment