May 23, 2009

Saturday Morning in Vienna ウィーンでの土曜日の朝

I know the place around where I have my apartment quite well and do not have to explore my neighborhood. It was exactly seven years ago, when I was staying in Vienna and waiting for my work permit issue. My staying in Vienna was but in June, it was much more colorful in garden. I knew that the visa had been processed properly and I remember that I just felt easy then after working hard on German for six months and also my job search, interviews.

アパートのある近くはよく知っているので、特に近所を探索する必要はない。ちょうど7年前、就労ビザの発行を待ちながらウィーンに滞在していた。ウィーンにいたのは6月だったから、庭はもっとカラフルだった。6ヶ月必死でドイツ語を勉強し、就職活動やら面接をした後で、ビザの発行は順調に進んでいるのを知って、気が楽になったことを記憶している。




The Russian soldiers' monument is still under renovation, seven years ago I often came here and sat on the bench by the fountain, reading papers.
The water will be pumped up to around 10 more meters high, very comfortable to sit on the bench to feel fresh cool air. Maybe it will be finished by the start of high season. This year is the 140 deplomatic anniversary between Astro-Hungarian Empire and Japan. Lots of evens are planned both in Austria and in Japan.
Here is the link, but there is no English...

ソビエト赤軍戦士の記念碑はまだ改修工事中。7年前はよくここに来て、噴水の脇にあるベンチに座って新聞を読んでいた。噴水はだいたい10m位の高さまで上がり、ベンチに座って新鮮な空気が味わえるのは心地よかった。旅行のハイシーズンが始まるまでには工事も終わっているだろう。ことしはオーストリア・ハンガリー帝国と日本が外交を始めて140年目の記念年に当たる。オーストリアと日本の双方でたくさんの催しが計画されている。詳細はリンクをごらん頂きたい。

http://www.austria-japan2009.org/



The Belvedere palace is still under renovation, invested lots of money on that and it is a very long-term project to realize the garden due to old sketches long time ago.

ベルベデーレ宮殿も改装工事中。昔のスケッチを元に庭を以前のように再生するというプロジェクトに多額の資金がつぎ込まれている。



Seven years ago 2002, it looked like that but from the other side of the palast. I will take the pictures again in the season, currently fountain has already been renovated and garden is now under work.

7年前の2002年、ベルベデーレはこんな風だった。(写真は建物の裏側から)花が綺麗に咲いたらもう一度写真を撮る予定。今は噴水が復旧され、庭も作業中。



Next to the Belvedere there is the botanic garden. Japanese cherry trees are there, too. Many people are jogging through the park. I like to walk in the forest, but in this "forest" there I can see lots of human beings instead of squirrels ;)

ベルベデーレ宮殿の隣には植物園がある。日本の桜の木もある。たくさんの人が公園の中をジョギングしている。森の中を歩くのは好きだが、この"森"にはリスじゃなくて人がたくさんいる。;)

May 16, 2009

Giving up a part of income 給料一部諦め制度

After the press release of GM and Chrysler insolvency, the topic has come up that all of the employees within Magna group have to give up a part of their salary for a year. But what most of us cannot understand is, it has been treated as volunteer. And recently somebody gives pressure on it so that most of employees would accept it.

GMとクライスラーの破綻申請報道後、会社の中では給料の一部を一年間諦める制度についての話題について持ちきりだ。ただ我々のほとんどがどうしても理解できないのが、これが有志の制度として扱われてきて、それが最近になって言葉では依然として有志といっているもののほぼ強制されているような圧力が誰かからか掛かっていることだ。

It is very easy to understand the situation because our company group is dependent on Big 3 for its profit and has been recently trying to reduce the dependency on the American market.

今の状況を普通に判断すればごく自然なことだ。会社グループはその利益の大半をビッグ3に依存しており、最近はアメリカ市場への依存を減らすような努力がなされてきた。

But why volunteer? And then seems to be forced to accept it? Are they trying to make a list of personel to identify who is loyal to the company or not for the day when they have to lay-off people for the crisis?

しかしどうして有志?それから今度は強制されている?会社のトップは、いざというときに人を解雇できるように、会社に忠誠な人間をリストアップしているのか?

Feeling of distrust is getting bigger and bigger about this issue. There are many locations within our group companies, other location have already finished and about more than 80 or more percentages of signature. The dead line for signing contract is coming Monday, I am very interested in the result of this.

この件に関する不信感は大きくなるばかりだ。会社グループはたくさんの拠点があるが、他の場所ではもう80%とかそれ以上の署名署名を終えている。この締め切りはこの月曜日。さて、結果が非常に楽しみだ。

May 13, 2009

Small changes in life

There have been some changes in my life since six months which I did never have before since I came to Austria. Last November I just followed my instinct and joined in a dinner party in a small group out of six or eight people in Vienna, I got to know a few people that became my really good friends. They are very interested in Asian countries and one of them wants to learn Japanese language seriously, she has just been to Japan by chance for her second trip there, this time for about a month.

この半年の間に、オーストリアに来てからそれまでにはなかった変化がいくつかあった。去年の11月、本能が告げるままにウィーンの小グループ(6-8人)のディナーパーティに参加して、そこで知り合った人ととても仲良くなった。彼らはアジアに興味があって、その中の一人は真剣に日本語を勉強したがっている。彼女は偶然この時期2度目の来日を果たし、今回1ヶ月の東京滞在を楽しんできた。

Eight years ago, in 2001, I tried hard to master German when I decided to work in Germany or Austria even without job then, I thought it quite natural to do so or it would be very impolite to people living there. I forced myself to keep distance toward even English articles, of course Japanese signs for more than six months, just concentrated on mastering German from my eyes, hears and even the language feeling through my skin. I think I have never learned something so intensively or I do not think that I will be able to do that in the future, I had enough reasons to motivate myself to go further.

8年前の2001年、ドイツかオーストリアで働いてみようとドイツ語を必死に勉強していた。現地に住んでそこの言葉が話せないのは失礼だと思って、一生懸命ドイツ語を勉強するのは当たり前だと思っていた。英語やそれに日本語からも距離を置いて、6ヶ月のあいだ目、耳、それから肌を通してドイツ語を吸収することに集中した。あの時ほど何かについて集中して勉強したことはなかったし、今後もないだろう。それだけ十分な動機があったからできたことだ。

During my first stay in Austria for about a month, I was just waiting for the issue of my work permit from my company. I was able to see cities then, or travel to other countries. But I just wanted to polish my German more and visited a German language school there. Very many people asked me why I learn the language further. I did not have any reason but felt impolite to people, if I have to escape into other languages to tell what I want in any situation. I thought I have to protect myself from being made fun of by others for my awful German, because I had a clear idea then how an Asian would be seen by others in general. It seemed that I succeeded to absorb the language in a quite short period.

オーストリアでの最初の1ヶ月の滞在の間、会社からの就労ビザの発行を待っていた。もちろん町を観光したり、別の国に遊びに行くこともできた。それでもドイツ語を磨く道を選んで、そこのドイツ語学校に通った。たくさんの人に、どうしてまだ勉強するのかと聞かれた。やはり自分の言いたいことがドイツ語で言えずほかの言葉に逃げるようでは現地の人に失礼だと思った。それにアジア人が一般的にどう扱われるかは十分承知しているつもりだったから、下手くそなドイツ語が理由で人から馬鹿にされるようなことだけは避けたかった。少なくとも短い期間でドイツ語を習得するという点では成功したように見えた。

First general day in Austria was even shocking for me. I was not able to understand almost any single word what others were talking. I clearly remember that my first question in Austria was,

最初のオーストリアでの日はむしろショッキングだった。ほかの人が話していることの単語すらほとんど分からない。今でもはっきり覚えているが、最初に人に聞いたのは

What is "i" (is pronounced "e" like kEY or sometimes short "i" like sIn )?

 "イー"ってなに?

This is the Austrian abbreviation of German "ich" (I). I somehow got interested to learn more about this funny language, or I did not have any chance to understand people. I bought many books and some CDs, I thought I can master that soon. First two years, I gathered many new words which I can never find in usual dictionaries. I also bought a dictionary for Austrian language which connects me with German.

これはドイツ語の"イッヒ"をオーストリア流に縮めたもの。この変な言葉になんとなく興味を持って、というか、それ以外に人とコミュニケーションをとる道がない。何冊か本やCDを買い、すぐに分かるようになると思った。最初の2年間でかなりの、ドイツ語辞書には絶対に出ていない新しい言葉を覚えた。ドイツ語と関連付けるためにオーストリア語の辞書も買った。

I still had a huge problem with communication, I thought maybe I would be able to find some people in foreign language classes, they should be open to foreign things. I started to learn Italian, French and recently Russian. I was able to master Italian and French relatively quickly, I had experienced two foreign languages until then, it helped me very much how I should learn a new language. Now I can speak Italian well, and French somehow. Although my foreign language skills improved very much, but I always had problem to communicate with Austrian classmates during coffee pause at language courses, which will never be carried out by Italian, French. Some kind teachers translated their conversation into German, but it was far from enjoyable any way.

それでもコミュニケーションには大問題だった。そこで外国語のクラスならたぶん外国にもオープンで気の合う人にも出会えるだろうと思った。イタリア語、フランス語を始めて、それから最近はロシア語。イタリア語とフランス語は比較的早く使えるようになった。それまでの2外国語の経験のおかげだ。どうやって外国語を覚えたらいいか、コツみたいなものがある。今ではイタリア語は十分、フランス語はそれなりに話せる。新しい言葉が十分話せるようになっても、ほかの生徒とコーヒーを飲みながら休憩している間にする会話は問題だった。誰も休憩時間にイタリア語やフランス語で話さない。何人か親切な先生がいて、彼らの会話をドイツ語にしてくれたが、そんなのは会話を楽しむということからは程遠いのは言うまでもない。

In my first vacation in Austria in 2003, I could have gone to some other places, but I thought and wished that I would be able to understand people much better, if my German is really perfect. I took a private German lesson in Salzburg for two weeks.

2003年のオーストリアでの最初の休暇、どこか他のところに行くこともできたが、もしもドイツ語が本当に完璧になればここの言葉ももう少し分かるようになるだろうと思って、ザルツブルグで2週間マンツーマンのドイツ語のレッスンを受けた。

Of course if I would talk with somebody in person, I did not have any problem even when they speak slightly with dialect, I can sometimes change my style of talking to ask more from me to get just yes or no to confirm that I am not on the wrong track.

もちろん、誰かと直接二人きりで話す分には特に問題はなかった。相手が多少方言交じりで話そうが、こちらから"はい、いいえ"の返答が期待できる質問を増やせば、間違った方向に行っていないことは確認できる。

I started to go to a bar regularly and just looked for a place where most of the customers are regular ones. I am quite conspicuous there, nobody expects that a Japanese or for most of people here a "Chinese" would come in to their place. It took me very long time until other people would accept me also as a regular customer there. The first place I went is a cafe run by a very kind and young Austrian man in similar age in my neighborhood. He sometimes took me after closing his cafe to other bars. He is also a passionate motorcyclist, we often talked about going somewhere together soon. He learned cooking in Tirol and I sometimes asked him which I cannot find on the menu.
He was the first Austrian who called me friend or even introduced me to others as his friend from Japan. I thought of buying my motorcycle here, I was wondering if I would by a car or motorcycle.

定期的にバーに行くようにもなった。常連さんばかりが行くようなところ。もちろんとても目立つ。だれも中国人(だれも日本人だとは思わない)が自分たちのバーに来るとは考えてもいない。ほかの常連客がこちらを同じように常連客だと認めてくれるようになるまでにずいぶん時間がかかった。こちらで最初に通っていた近所のカフェには、とても親切な、同じ年齢層の青年がいた。バイク愛好家でよくそのうちどこか一緒に行こうと話しをしていた。彼はチロルで調理の免許を採っていて、たまにメニューにないようなものを頼んだりした。彼が、こちらを自分の日本から来た友達だといって彼の友達に紹介した最初のオーストリア人だった。オーストリアでバイクを買うことを考えていたが、それでも車にしようかバイクにしようか悩んでいた。

One day I found a small piece of paper at the door of the cafe that it will be closed for a while. I heard later in other cafe that Manfred, the kind cafe man was killed by a traffic accident. My feeling of loss was huge, when they renovated the place and handed over to other owner. I went there for a while but I stopped going there soon.

ある日、そのカフェの入り口に紙切れが張ってあるのを見つけた。"しばらく閉めます"。それから数日して、別のところで、そのマンフレッドが交通事故で亡くなったと聞いた。無くしたものは大きい。カフェが改装されてほかのオーナーになって、しばらくはそこに通うが、すぐに行くのをやめた。

I found another bar where the regular bar for workers at BMW or MAN (truck producer) and I started to go there. It took me very long time so that I feel easy to sit at the counter and other regular customers would say me "Seavas" (Austrian Hello) I found there some people that are somehow interested in talking with me about anything, but I still did not understand when they started to talk with other guests.

BMWやMAN(ドイツのトラックメーカー)の作業者のたまり場になっているバーを見つけて、そこに行くようになった。そこのカウンターに気軽に座れるようになって、ほかの常連客から"セヤヴァス"(オーストリアのハロー)と言われるようになるまでにずい分時間がかかった。こちらに興味があっていろんなことを話す人も見つかったが、彼らがほかの客と話し始めたら何を話しているのか分からなかった。

Another day, I was just wondering about what they were talking. I was not quite sure if they were talking about apple or garbage. ("Apfel" or "Abfall") after some minutes their conversation seemed to become stable, I asked honestly, "Do you usually say Apfel Opfoi? I heard it many times just a minutes ago." And the answer was "?? Opfoi? what is that? Apfel is Opfü". Then other man told "Apfel ist Opfi usually. Plural ist Öpfi" ...... I did not ask them further if they were talking about garbage. I found out that I was not able to understand even apple after six years living in Austria.

ある日、そこで客が話しているのを聞きながら、りんごの話をしているのが、ごみの話をしているのか考えていた。("アプフェル"と"アプファル") 数分後、会話がおとなしくなったところで聞いてみた。"普通アプフェルのことをオプフォイって言うの?何回か聞いたから"答えは、"???オプフォイ? なにそれ? アプフェルは普通オプフュだよ" そして他の人が、"アプフェルは普通オプフィだよ。複数形はウプフィ" 。。。。。彼らがごみの話をしていたのかそれ以上は聞かなかった。ただ7年オーストリアに住んで、りんごすら分からないことだけ分かった。

I started to contact more person in the Internet before that. I found a free penpal site, there I got to know a Russian girl. She is pianist and has already been to Austria. She was/is learning English and also German, I sometimes wrote her in Russian and asked her to correct my sentences. One day she told me about CouchSurfing and she is also a member of that. She seems to be a very active member and she asked me if I am interested in that. At first it seemed to me that the CouchSurfing is just a free riding site to stay somewhere without paying money during travel, asking local people for a free couch. I honestly was not really interested in that. But I decided to register at CouchSurfing on the day of my "Opfoi" case. I really wished some changes.

以前からインターネットで人とコンタクトを始めていた。無料のペンパルサイトを見つけて、そこでロシア人の女の子と知り合いになった。彼女はピアニストでオーストリアにも来たことがある。英語とドイツ語を勉強している。時々彼女にロシア語でメールを書いて訂正してもらっていた。ある日彼女がカウチサーフィンというサイトを教えてくれた。彼女も熱心なメンバーのようで、興味があるなら入りなさいと薦められた。最初、ただで旅行するためのサイトだと思って正直あまり興味がわかなかった。現地の人にただ宿を提供してもらうだけの、そういうサイトだと。でもこのオプフィ事件の日、登録することにした。何かが変わってほしいと願っていた。

I found a post in Vienna group on the site that a man wants to hold a small dinner party and enjoy watching Russian movies. And I wrote him without thinking. Now I can feel very happy to find my small apartment in Vienna for my weekends. I do not know what will happen, but at least it will not be worse than now. Actually I do not expect anything special, too much expectation will just cause despair. This is what I have learned in Europe. But now I honestly want to thank my new friends in Vienna that they helped me to find a world of 2-way communication.

そのカウチサーフィンのウィーングループに、ある書き込みを見つけた。小さな夕食会とロシア映画を一緒に見ようというものだった。本能的にそれに反応して彼に返事を書いた。今はウィーンに週末用に小さなアパートを見つけてとても喜んでいる。何が起こるかわからないけど、少なくとも今より悪くなることはない。実際特に何かを期待しているわけではない。過剰に期待してもそれが残念な結果になることが多い。ヨーロッパですでに何度か経験していることだ。でも今はウィーンの友達に、2WAY コミュニケーションが採れる場所が見つかったことに感謝している。