It means that autumn arrived in Austria. Along the river especially in early hours, it is alway foggy. When I woke up today, it was already very foggy.
霧が深くなるとオーストリアにも秋が来たのを感じる。特に川沿いの地域では朝方特に霧が深い。今日も朝起きると霧がかかっていた。
I found a duck and made some pictures, then other 10 or more gathered under the bridge expecting something to eat from me, perhaps.
鴨を見つけて写真を撮っていたら他の鴨も橋のところにやってきた。多分なにか食べ物でももらえると思っているんだろう。
It was not very cold, rather milder than two weeks ago (then it snowed in mountain area above 1200m) This gloomy weather is the typical Austrian weather this time at least in this area.
特に寒いわけではなかった。2週間前に1200m以上の山で雪が降ったときからすれば、むしろ暖かかった。少なくともオーストリアのこの地域では、これがこの季節の典型的な天気だ。
Today I went to buy something, miso and rice, because the rice cooker I ordered from Japan arrived a few days ago. It has been so long time that I did not cook miso soup nor omlette. Of course it tasted like Japanese food :)
今日は特別なものを買いに出かけた。味噌に米。数日前に日本から頼んだ炊飯器が届いたばかり。ずいぶん長いこと味噌汁もオムレツも作ってなかった。もちろん日本の味がした。
By the way, I heard until now that many Japanese said in front of foreigners that in Japan there are four seasons. Even in desert area there are four seasons but in different way, you should not say in loud or try to discuss with them. Such the discussion is non-sense because the speakers do not know both countries. But that we can eat very many different kinds of fish in season to season in Japan, this is what is very unique and is absolutely true :)
ところで、かなり沢山の日本人が、外国人を前にして日本を紹介する際に日本には四季があると言う。砂漠の地域でさえ日本とは違った形で四季はある。そういうことを声を大にして討論するのはあまり意味がない、というのはそのどちらも相手の国のことを知らないからだ。少なくとも言えるのは、日本では季節によって沢山のいろんな魚が食べられること。それだけは間違いなく事実である。
2 comments:
The fog and cloudy season can last for weeks, sometimes months. In some places you can barely see the sun in the winter months. Just the perfect time for some hot, steaming miso soup:)
We would say in Japan, "nabe" season finally arrived...:)
Post a Comment