I found something odd in my neighborhood.
A crane lifted something and some people were there.
近所で何か怪しげなものを見つけた。クレーンが何かを持ち上げていて、そこに人がいた。
Dinner in the sky.... this might be great chance to see the city in light from the sky.
空での食事。ウィーンの街を上空から眺めながらのディナーは格別に違いない。
Aug 31, 2013
Aug 24, 2013
Presentation for election 選挙演説
My friend at the regular bar in my neighbourhood asked me if I would like to join presentation of Team Stronach held at Hochburg. He is a lawyer but works for the political party for half a year. I cannot vote but it seemed to me quite interesting.
行きつけのバーの友達が、ホフブルグで開かれるシュトローナハ党の選挙演説を聞きにいかないかと聞いてきた。彼は弁護士だがここ半年くらいその政党のお手伝いのようなことをしている。面白そうなので同行することにする。
Frank Stronach, he was born in 1932 in Steiermark in South Austria, and is now 81 years old. He is counted as one of the most successful Austrian, as same as founder of Red Bull.
フランク=シュトローナハは1932年に南オーストリアのシュタイヤーマーク州にて生まれ、現在81歳。レッドブルの創業者同様、一番成功したオーストリア人として数えられる。
He used to be the chairman of the board at Magna conglomerate in Canada, where I have been working for decade. He started his own business producing car parts and selling them in Canada, then made his business grow and aquired other companies, then Steyr Daimler Puch in 1998, the company became the 4th biggest automotive supplier in the world.
彼は以前はカナダのマグナ社の会長で、僕はその会社で10年以上働いている。彼はカナダで自動車部品の生産、販売を始め、ビジネスを別会社を買収しながら成長させ、会社は1998年にシュタイヤー=ダイムラー=プフを買収して、世界第4位の自動車部品メーカーになった。
It is said that he retired Magna and then decided to come back to Austria to found a political party out of fear for Austrian future. For that reason he invested his own money. It can be somehow similar to Mr. Ishihara who used to be Tokyo mayor and then founded a political party. They are in the same age.
シュトローナハ氏はオーストリアの将来を危惧し、会社の会長職を辞め、オーストリアに戻って政党を立ち上げる決意をしたらしい。そのために自分の私財を投入している。東京都知事だった石原慎太郎さんが国政に出る決意をしたのも同じような理由からだろう。それに彼らはほぼ同じ年だ。
The presentation was guided by Ex-Miss World, Ulla Weigerhofer, and three politicians presented their opinion in emotional tone. Then Frank was called from the stage and he talked for about 30 minutes in front of packed audience from all over Austria.
元ミスワールドのウラ=ヴァイガーホファーの司会のもと、ストローナハ党の三人の候補者が感情たっぷりに意見を述べ、その後ステージからフランクが呼ばれ、会場一杯になったオーストリアの各地から集まった聴衆の前で30分ほどのスピーチを行った。
He cannot be so old as he is, he should have been spending very healthy and busy life since his foundation of the party. He told that this might be the last chance to change the political system in Austria. In media, there are still many critiques. But who knows what will happen in two weeks.
とてもその年には見えない。政党を立ち上げた後、ずっと健康的で忙しい生活を送ってきたに違いない。彼はこれがオーストリアの政治システムを変える最後のチャンスだろうと言っている。メディアでは彼に対する批判も依然として多いが、2週間後何が起こるかは神のみぞ知る。
行きつけのバーの友達が、ホフブルグで開かれるシュトローナハ党の選挙演説を聞きにいかないかと聞いてきた。彼は弁護士だがここ半年くらいその政党のお手伝いのようなことをしている。面白そうなので同行することにする。
Frank Stronach, he was born in 1932 in Steiermark in South Austria, and is now 81 years old. He is counted as one of the most successful Austrian, as same as founder of Red Bull.
フランク=シュトローナハは1932年に南オーストリアのシュタイヤーマーク州にて生まれ、現在81歳。レッドブルの創業者同様、一番成功したオーストリア人として数えられる。
He used to be the chairman of the board at Magna conglomerate in Canada, where I have been working for decade. He started his own business producing car parts and selling them in Canada, then made his business grow and aquired other companies, then Steyr Daimler Puch in 1998, the company became the 4th biggest automotive supplier in the world.
彼は以前はカナダのマグナ社の会長で、僕はその会社で10年以上働いている。彼はカナダで自動車部品の生産、販売を始め、ビジネスを別会社を買収しながら成長させ、会社は1998年にシュタイヤー=ダイムラー=プフを買収して、世界第4位の自動車部品メーカーになった。
It is said that he retired Magna and then decided to come back to Austria to found a political party out of fear for Austrian future. For that reason he invested his own money. It can be somehow similar to Mr. Ishihara who used to be Tokyo mayor and then founded a political party. They are in the same age.
シュトローナハ氏はオーストリアの将来を危惧し、会社の会長職を辞め、オーストリアに戻って政党を立ち上げる決意をしたらしい。そのために自分の私財を投入している。東京都知事だった石原慎太郎さんが国政に出る決意をしたのも同じような理由からだろう。それに彼らはほぼ同じ年だ。
The presentation was guided by Ex-Miss World, Ulla Weigerhofer, and three politicians presented their opinion in emotional tone. Then Frank was called from the stage and he talked for about 30 minutes in front of packed audience from all over Austria.
元ミスワールドのウラ=ヴァイガーホファーの司会のもと、ストローナハ党の三人の候補者が感情たっぷりに意見を述べ、その後ステージからフランクが呼ばれ、会場一杯になったオーストリアの各地から集まった聴衆の前で30分ほどのスピーチを行った。
He cannot be so old as he is, he should have been spending very healthy and busy life since his foundation of the party. He told that this might be the last chance to change the political system in Austria. In media, there are still many critiques. But who knows what will happen in two weeks.
とてもその年には見えない。政党を立ち上げた後、ずっと健康的で忙しい生活を送ってきたに違いない。彼はこれがオーストリアの政治システムを変える最後のチャンスだろうと言っている。メディアでは彼に対する批判も依然として多いが、2週間後何が起こるかは神のみぞ知る。
Aug 17, 2013
Ottakring オッタクリング
In Vienna there is an old beer brewery called Ottakring. Ottakring is also one of Vienna's words, 16th district. Beer from the brewery is locally called "16th Blech" (Blech means here alminium plate) which means Ottakringer beer in alminum can.
ウィーンにはオッタクリングというビールの醸造所がある。オッタクリングはウィーンの区の一つでもあり、16区になる。この醸造所のビールのことは地元の言葉で「16区の板」 (板はアルミ板のこと)と呼ばれ、ここの缶ビールのことだ。
I seldom go out with Japanese people except baseball teammates or badminton club. This time, a baseball teammate invited me to join "boys" meeting and I got to know some other Japanese whom I have never heard of. They are working in tourism, musician, university student and a practitioner in acupuncture and moxibustion. They are all from different field.
野球チームやバドミントンクラブの人たち以外で、日本人と一緒にどこかへ行くことはないが、今回野球チームの一人が、男子会なるものに誘ってくれ、今まで聞いたこともない人たちと知り合いになった。旅行代理店の人、音楽家、大学の学生に針灸師。みんな業種はばらばらだ。
My teammate also likes beer, we decided to visit Ottakring where there is beer festival held until September. There are some music play and some small events every day including free brewery visit.
野球チームのチームメイトもビールが好き。それで9月までビール祭りが開かれているオッタクリングの醸造所へ。音楽の演奏やら、無料の見学ツアーなどを含むイベントが日々行われている。
There were 8 different kinds of beer. We fully enjoyed food, beer, talk and the atmosphere until midnight.
8種類のビールがあった。われわれは食べ物、 ビール、会話に雰囲気を真夜中まで心ゆくまで楽しんだ。
ウィーンにはオッタクリングというビールの醸造所がある。オッタクリングはウィーンの区の一つでもあり、16区になる。この醸造所のビールのことは地元の言葉で「16区の板」 (板はアルミ板のこと)と呼ばれ、ここの缶ビールのことだ。
16th can is not alone. 16区の缶は一人じゃない |
野球チームやバドミントンクラブの人たち以外で、日本人と一緒にどこかへ行くことはないが、今回野球チームの一人が、男子会なるものに誘ってくれ、今まで聞いたこともない人たちと知り合いになった。旅行代理店の人、音楽家、大学の学生に針灸師。みんな業種はばらばらだ。
My teammate also likes beer, we decided to visit Ottakring where there is beer festival held until September. There are some music play and some small events every day including free brewery visit.
野球チームのチームメイトもビールが好き。それで9月までビール祭りが開かれているオッタクリングの醸造所へ。音楽の演奏やら、無料の見学ツアーなどを含むイベントが日々行われている。
There were 8 different kinds of beer. We fully enjoyed food, beer, talk and the atmosphere until midnight.
8種類のビールがあった。われわれは食べ物、 ビール、会話に雰囲気を真夜中まで心ゆくまで楽しんだ。
Subscribe to:
Posts (Atom)