Jun 11, 2006

Bads to appologize and not to 謝らない業と謝る業

Since the last incident of Schindler's elevator made in Switzerland, Japanese media has been always blaming the company for its problem handling. The company will not officially apologize for the incidents but is just blaming maintenance companies for the cause of the trouble. They say that the company does not want to lose the market share of Japan by apologizing for that and is not willing to cooperate for investigation although the company's elevators actually have had lots of troubles in the market in many countries. Major opinions in the media are that the company should quickly apologize for that. When I read the opinions, I remembered a situation in blog by Mr. Hanaoka which I often read, there were lots of accusations from the fans of "Morning Musume (morning girls)." for Mr.Hanaoka's defamation that he ought to apologize quickly and retract his words. Many fans wrote that the way of his apologizing is not appropriate nor enough. The discussion if somebody apologizes good enough or not, should be asked only in Japan? Principally, it is very seldom that people would apologizes so often and easily except Japan. Have you ever heard that somebody advised you never to say "I am sorry" when unfortunately involved in an traffic accident abroad? It might be one of the easiest examples. Japanese can forget past mistakes of others when it has been once properly apologized. It is quite natural to ask apology for the person in charge even in rather impolite way and it is taken as usual in whole Japanese society. It may result in an unexpected trouble for the people that support the "accused" people and lessen his crime, even if their insistence is based upon facts. Here I can find a problem in Japan or I have to ask myself if Japan is really a democratic country. This is a custom of Japanese to just follow major opinion blindly. Although there has been found no problem with a certain elevator system somewhere, the discussion point would be bent to completely wrong direction; a new problematic issue would be created there that the elevator is just installed there even if it is working free from problems.

スイスのシンドラー社製エレベーターでの事故以降、日本のマスコミが同社の態度の対して非難を浴びせ続けている。公式に謝罪をせず、事故の原因を保守管理会社のせいにしているというものである。同社のエレベーターは世界各国で不具合を起こしているらしく、謝罪することによって日本以外の国で立場上不利になるから捜査にも非協力的なのではなかろうかという憶測をするものすらいる。メディアでは同社は速やかに謝罪すべしという声が大多数。これを読んで、日頃お邪魔している、花岡信昭氏のブログでの「モーニング娘。」への誹謗中傷?に対するファンからの「謝罪せよ」という書き込がダブって見えた。「謝り方がなっていない」などという意見だ。謝罪に心がこもっているかどうかという議論は日本ならではのものではなかろうか。そもそも日本以外の国の人で日本人のように軽々しく謝罪の言葉を口にすることは稀である。こんな経験はないだろうか。海外旅行先で車を運転して不幸にも事故に巻き込まれた際、絶対にアイムソーリーと言う無かれと事前に忠告されたこと。これはとても分かりやすい例である。日本人は「謝って地固まる」。きちんと謝ったからもう水に流そうと言える人種なのだ。だから、非のある人に対して高圧的に謝罪を要求することを社会全体が当然のものとして認めているから、間違って非のある人の立場を軽くするような発言をした場合には、その人まで散々なとばっちりを受け火の粉を浴びる結果になる。それがたとえ事実を基にした正しい発言であったとしてもである。ここに、日本という国が本当に民主主義の国なんだろうかと疑いたくなる理由があるが、これは日本人の盲目的習性といってもいい。何の問題が起きていなくても、同社のエレベーターが設置されていることだけが問題になり得る。不思議なことに議論が完全にあさっての方向に向かってしまう。

Our neighbor countries that would tend to boldly put their weakness aside and just criticize against Japan, they would be never changed to excuse Japan and it is not the topic, if Japan had apologized or how. Their attitude would be never changed and they have to keep doing that. They have learned through their diplomatic relation ship with Japan that their regime can keep their face toward their citizens and Japan would spontaneously transfer money to them without even complaining, if they keep accusing Japan. It is very pity that that was Japanese politicians that have built up such a shameful tradition. Moreover, a certain country even blamed when Japanese government decided to restart ODA which had once frozen. In Japanese sense, anybody can expect to hear "Thank you very much" from the country. Many Japanese must have thought what a shameless behavior of that country was. However, it seems to me that it is just as same as the company Schindler did then, considering total damage by official apology to customers and decided not to do so. It is quite general in the countries except Japan that just to apologize does not help anyone, or it might be even taken negatively to apologize so superficially and actually behave in different way. I often find critiques or even anger by Japanese that are living abroad that European or American would not say "I am sorry" when they can naturally expect it. Of course I experienced similar cases by myself in Europe.

自分のことなど平気で棚にあげ、散々人を非難することにかけては1枚も2枚も上手なのがお隣の国々であるが、日本人と違うのは相手が謝罪しようがしまいが決して日本人を許さないという態度を崩さないことである。そうすれば自国民に対する面子も立ち、さらにはお金が入ってくることを経験的に学習してきたからである。そういう悪しき習慣をこれまた日本人が作ってきたというのが嘆かわしい限りである。さらにはODAの凍結解除に際して彼の国は逆に日本を責めたではないか。日本人の感覚であれば、当然「ありがとう」がとっくに口から滑っているところだ。なんて厚かましいと思った方も少なくないだろう。しかし全体的な損得を考え「謝罪」という行為に踏み切らないシンドラー社の姿勢と同じなだけである。謝るだけでは能がないというのが日本以外では一般的なのだ。逆に軽々しく謝って行動が伴っていないと非難を浴びることになる。ブログに書き込まれる海外在住者のコメントにも、なかなか謝らない欧米人に対しての怒りや苛つきを目にすることも多い。もちろん自身でも同じような経験がいくつかある。

Here arises a question, if Japanese can be the human race which can force other people to apologize honestly, or to excuse them because they have once properly apologized. Foreigners cannot be in the case. There might be some exceptions, but they would only apologize when they admit their fault. Accusers would just pile the facts in decent way. Nobody in foreign countries would say apology in the way Japanese would do, they would never accuse other people just out of feeling, nor deny personality because of the fault. Japanese people tend to expect quite naturally that others would have the same feeling and accuse, discriminate those who cannot share the same feeling. Such Japanese sense of feeling would cause just a mistrust in global society. To plead or justify themselves is not a natural virtue of Japanese, but it should be understood that nobody should not change or distort his opinion in the world, even if it may sound unfair or uncomfortable. There are just third persons to just it fairly, those who has no insistence would never be understood and just receive accusations that are based on insistence of its accuser. Honesty would not be just respected, but just be preyed on. Without knowing that the Japanese sense of feeling is quite peculiar in the world, there is no chance to understand behavior of foreigners on apology. That should be the reason for foreign businesspersons to have a big problem to survive in Japan. I just wonder if people can learn something from that. I just wonder if Japanese people can learn something from the case of Schindler to know the Japanese uniqueness.

逆に日本人は他人に対して、心を込めて謝罪したから許せ、もしくは心を込めて謝罪せよと「強要」し得る人種なのではないだろうか?そんなことは外国人には当てはまらない。例外を除き、彼らは非を認めたときのみ謝罪するのである。だから相手が罪を犯した証拠を事実として淡々と積み重ねるだけである。日本人のように感覚で謝ったりしないし、感覚で相手を非難したりもしないし、人間性を否定することもない。日本人というのは、相手が自分と同じ感情を持つことを当たり前と思って、それに当てはまらない人達の人間性を非難し、差別していないだろうか。このような日本の感覚を当たり前のものとして国際社会に持ち込むことはそこでの信用を失うだけである。言い訳もこれまた日本人の美徳に反する行為で困ったものだが、たとえ言い訳に聞こえようがなんだろうが、自分の主張を曲げることは世界では決して許されないことを心すべきである。その主張を第3者が公平に判断するだけのことだから、主張がない者は理解などされず、相手側の主張によって今度は全世界から非難の対象にされるだけなのである。欲のないものは聖人として敬われたりしない。食い物にされるだけだ。日本人の感覚が世界でも特殊で稀なものであることを知らなければ、外国人の「謝まる」ことに対する態度の違いなど理解できない。だからこそ外国の会社にとって日本の客を相手にビジネスをするのはハードルが異様に高いのである。今回のケースがいろんな意味で日本との違いを映す反面教師になればと思う。